En mis tiempos de pertenecer a la fuerza laboral; trabajando para una organización gubernamental encargada de proveer asistencia pública a los desamparados y necesitados, en Estados Unidos; a personas y familias de todos los países del mundo. Por un tiempo tuve como responsabilidad la de entrenar a personal de línea, que hacían entrevista, cara a cara, a los solicitantes y receptores de los diversos programas asistenciales. Uno de las preocupaciones de la agencia era el de establecer un contacto efectivo, en el lenguaje de los clientes. Los parlantes del idioma español, originarios de Latinoamérica, y España usan infinidad de palabras de igual sonido y escritura pero, con significados diferentes, y algunas veces, insultantes para las diferentes culturas.
En esta entrega de hoy quiero compartir solo unas cuantas de estas palabras y sus diversos usos, según el lugar.
Cajeta, que en México es un dulce de leche en Suramérica varía desde excremento hasta partes íntimas femeninas.
Bolsa, para muchos es un objeto para guardar dinero o cosas, en Venezuela es una persona tonta, en Ecuador es testículo.
Goma es de mascar, de borrar o de pegar, aunque en Nicaragua, Guatemala y Chile es una persona que se encarga de hacer compras. Y en España es condón o preservativo y a su vez en Argentina es seno femenino.
Pendejo es un insulto, sin embargo en Perú es alguien vivo y audaz, en Uruguay es una persona menor de edad que uno. En algunos países del cono sur se usa para referirse a los pelos púbicos.
Piña en Argentina es un golpe, en República Dominicana es una pelea, en Perú es tener mala suerte y en el Salvador es un homosexual.
Chongo es para muchos un peinado, aunque en Colombia es un despistado, en Perú y Ecuador es prostíbulo, en chile es una persona a la que le falta un brazo, en Argentina es un hombre mujeriego, en Paraguay es un amante.
Bocadillo puede ser para nosotros un emparedado o sándwich, en Colombia es específicamente un dulce de guayaba, en Cuba es uno hecho de coco, mientras que en Uruguay es una actuación breve donde el actor solo dice unas cuantas palabras.
Papaya fruta tropical aunque en Cuba, Chile y Nicaragua es vagina
Charro, mas mexicano no puede ser, pero, en Puerto Rico y Guatemala es usada esta palabra para describir a alguna persona o cosa ridícula o poco graciosa, aunque en Argentina es así llamado un cigarrillo de mariguana.
En fin, esto da una idea de la diversidad de interpretaciones que en el mismo idioma español se le da a multitud de palabras y circunstancias.
Esta era la razón por la que en mi trabajo hacíamos lo posible por alertar a los empleados para que tuvieran precaución de sus expresiones y así evitar humillaciones, confusiones y malos entendidos.